Japonca İpuçları: “Ben” ve “Siz” Kullanımı
Japon dilinde, tonalite ve ses, tıpkı İngilizce gibi duyguları iletebilir. Ancak, buradaki rolleri sınırlıdır. Öte yandan, kullanılan gerçek kelimeler bazı Avrupa dillerine benzer şekilde oldukça önemli bir rol oynamaktadır.

Japonca öğrenenler, genellikle 3 kategoriye ayrıldığını bilecektir - gündelik, kibar ve saygılı / alçakgönüllü. Belirli bir durumda uygunsuz kategoriyi kullanmak size garip gelmenizi sağlayacaktır.

Benzer şekilde, Japoncada “Ben” ve “Siz” i ifade etmenin birçok yolu vardır. Belirli bir bağlamda yanlış ifadeyi kullanmak, durumu garip, eğlenceli ve hatta ekşi hale getirebilir. “Ben” için kelimeler wa わ た し 」“ watashi ”dir (resmi-sondaj. Kadınlar bunu her durumda kullanabilirler. İşsiz bir durumda kullanan erkekler eşcinsel olmadıkça sert görünebilir),「 僕 」“ boku ”(Genellikle erkekler tarafından yumuşak bir görüntüyü tasvir etmek için kullanılır. Dişiler de, eğer erkek çocuklarda Tomboys ise kullanırlar),「 俺 」“ cevher ”(erkekler tarafından zor bir görüntü tasvir etmek için kullanılan nihai maço“ I ”. Tomboys bunu kullanabilir, ancak bu tür vakalar nadirdir) ve a あ た し 」“ atashi ”(kadınlar tarafından sevimli bir görüntü tasvir etmek için kullanılır. Ayrıca gey veya travesti olan erkekler tarafından da kullanılır). U う ち 」“ uchi ”, hoparlörü mütevazi göstermek için de yaygın olarak kullanılmaktadır. Genellikle kadınlar tarafından kullanılır.

Benzer şekilde, “Siz” için 方 貴 方 」“ anata ”(biçimsel, kibar, bazen soğuk),「 君 」“ kimi ”(normalde toplumda daha üst sırada yer alan kişiler tarafından kullanılan güçlü, üstün bir ton) gibi çeşitli ifadeler vardır. dinleyiciden, örneğin öğretmenden öğrenciye, patrondan astına) ve 「お 前」 “omae” (genellikle erkekler tarafından ve arkadaşlar arasında kullanılmasına rağmen, “kimi” ye benzer güçlü, üstün bir ton). Daha az kullanılan ana あ al た 」“ anta ”,“ anata ”nın gayri resmi bir versiyonudur, ancak oldukça güçlü bir tonu vardır. Kullanıldığı zaman, genellikle arkadaşlar arasındadır. Dişiler bunu erkeklerden daha sık kullanma eğilimindedir.

Dostça bir “Siz” olmadığı için Japon arkadaşlar genellikle birbirlerini ele almak için kullanmazlar. “Siz” yerine ad kullanırlar ve 「~ く ん」 “~ kun” (genellikle erkekler için kullanılır) veya 「~ ち ゃ ん」 “~ chan” (genellikle kızlar için kullanılır) son ekini içerebilir.

Örneğin, A, B'ye bir hediye veriyorsa, İngilizce olarak A, “İşte, bu sizin için” gibi bir şey söyleyebilir. Japoncada, Here は い 、 こ れ B ち ゃ ん に あ げ る 」(Hai, B-chan ni ageru. Gevşek bir şekilde“ İşte, bunu B-chan'a vereceğim ”). Dişiler bazen sevimli görünmek için “I” yerine üçüncü kişide kendilerine başvurabilirler. Örneğin, C Japonca'da “Ben de istiyorum” demek istiyorsa, cümle 「C も ほ し い」 (C mo hoshii. “C da bir tane ister.”) Gibi bir cümleye gider. “~ Chan” son ekinin eklenmesi, zekâ seviyesini daha da artırır. Bir grup insana hitap etmek için daha resmi “anata / kimi / omae tachi yerine“ minna ”(herkes) veya「 み な さ ん 」“ mina-san ”(“ minna ”nın kibar versiyonu) yaygın olarak kullanılır ”.

Japonlar, kendileri için bile kendi dillerinin ustalaşması zor olduğunu biliyorlar. Bu yüzden, eğer Japon olmayan bir kişi bir konuşmada uygunsuz bir kelime ya da nezaket düzeyi kullanıyorsa, (çok) kırgın hissetmeyecek kadar kibar olurlardı. Ancak, yüksek sesle söylemese bile, onlara garip geliyor. Doğru sözcüğü veya nezaket düzeyini kullanmak bir Japon insanını büyük ölçüde etkileyebilir ve özünde kişinin kendisiyle daha yakın bağlar kurmasına yardımcı olabilir.


Video Talimatları: Kore Bakım Ürünleri Watsons Alışverişi | Sebile Ölmez (Mayıs Ayı 2024).