Karlı Nehirden Adam - Banjo Paterson
Avustralya'nın en popüler şairlerinden biri, Andrew Barton “Banjo” Patterson adında bir adamdı. Karlı Nehir'den Adam adlı bu şiir, 1800'lerin sonlarında Avustralyalı Stockmenlerin cesareti ve yeteneği hakkında bir yorum. Umarım bu gerçekten harika Avustralya nesir parçasının tadını çıkarırsınız.


Andrew Barton "Banjo" Paterson tarafından karlı nehirden adam



İstasyonda hareket vardı, çünkü kelime etrafta dolaşmıştı
Eski pişmanlığın tayının kaçmış olduğunu,
Ve vahşi çalı atlarına katılmıştı - bin pound değerinde,
Böylece tüm çatlaklar savaşa karışmıştı.
Tüm yakın ve uzak istasyonlardan denenmiş ve not edilmiş biniciler
Bir gecede çiftlik evinde toplanmıştı,
Buşmanlar vahşi çalı atlarının olduğu yerde binmeyi seviyorlar,
Ve stok atı savaşı zevkle kaplar.

Pardon kupayı kazandığında kazık yapan Harrison vardı,
Saçları kar kadar beyaz olan yaşlı adam;
Ancak kanı oldukça yüksek olduğunda yanına çok az kişi binebilirdi -
At ve insanın gidebileceği her yere giderdi.
Ve Taşma Clancy bir el vermek için indi,
Daha iyi bir süvari dizginleri hiç tutmadı;
Eyer çevresi ayakta dururken asla at onu atamazdı,
Ovalara giderken binmeyi öğrendi.

Biri oradaydı, küçük ve tuhaf bir canavarın üzerinde bir çizgi,
Küçük bir yarış atı gibi bir şeydi,
Timor midilli bir dokunuşla - en az üç parça safkan -
Ve gibi dağ atlıları tarafından ödüllendirilir.
Sert ve sert ve sırımcıydı - sadece ölmeyecek türden -
Hızlı sabırsız sırtında cesaret vardı;
Ve parlak ve ateşli gözünde oyunun rozetini taşıdı,
Ve kafasının gururlu ve yüce arabası.

Ama yine de çok hafif ve garip, kişi kalma gücünden şüphe ederdi,
Ve yaşlı adam, `` Bu at asla yapmayacak
Uzun ve yorucu bir dörtnala - delikanlı için dursan iyi olur,
O tepeler senin için çok sert. '
Bu yüzden üzgün ve hüzünlü bekledi - sadece Clancy arkadaşı durdu -
`` Sanırım gelmesine izin vermeliyiz, '' dedi;
`` Sonunda istendiğinde bizimle olacağını garanti ediyorum,
Hem atı hem de dağ için yetiştirilir.

Kosciusko tarafından Karlı Nehir'den geliyor,
Tepelerin iki katı ve iki katı kaba olduğu yerlerde,
Bir atın toynaklarının her adımda çakmaktaşı taşlardan ateş yaktığı yerde,
Kendini tutan adam yeterince iyi.
Ve dağlardaki karlı nehir sürücüleri evlerini yapıyorlar,
Nehrin arasındaki dev tepeleri geçtiği yerde;
Dolaşmaya ilk başladığımdan beri birçok atlı gördüm,
Fakat henüz hiçbir yerde böyle bir atlı görmedim. '

Böylece gitti - atları büyük Mimoza yığınından buldular -
Dağın alnına doğru koştular,
Ve yaşlı adam emirlerini verdi, `` Çocuklar, atlamadan onlara gidin,
Şimdi fantezi sürüş denemek için bir faydası yok.
Ve Clancy, onları tekmelemeniz, denemeniz ve sağa döndürmeniz gerekir.
Cesurca sür, delikanlı ve dökülmelerden asla korkma,
Çünkü henüz çeteyi görmeyecek bir binici değildi,
Bir keresinde o tepelerin barınağını kazanırlarsa. '

Böylece Clancy onları sürmeye başladı - kanatta yarışıyordu
En iyi ve en cesur sürücülerin yerini aldığı yer,
Ve stok atını yanlarından geçirdi ve aralıkları çaldı
Stoklarla yüz yüze tanıştıkça.
Sonra bir süreliğine durdular, korkunç kirpikleri salladığında,
Ama sevdikleri dağları tam olarak gördüler,
Ve stok gemisinin altında keskin ve ani bir çizgi ile suçladılar,
Ve dağ çalılarına doğru uçtular.

Sonra hızlı bir şekilde atlılar, derin ve siyah boğazlar
Sırtlarının gök gürültüsüne yankılanan,
Ve stok gemileri yankıları uyandırdı ve şiddetle cevap verdiler
Tepegöz pancar ve kayalıklardan.
Ve yukarı, daima yukarı, vahşi atlar yollarını tuttu,
Dağ külünün ve kurrajong'un genişlediği;
Ve yaşlı adam şiddetle mırıldandı, `` Mafya iyi günler teklif edebiliriz,
HİÇBİR adam onları diğer taraftan tutamaz. '

Dağın zirvesine vardıklarında, Clancy bile çekti,
En cesur olanı nefeslerini tutabilir,
Vahşi hop bodur kalınlaştı ve gizli zemin doluydu
Wombat delikleri ve herhangi bir kayma ölüm oldu.
Ama Karlı Nehir'den gelen adam midillinin kafasına sahip olmasına izin verdi,
Ve stok gemisini salladı ve bir tezahürat verdi,
Ve onu yatağından bir torrent gibi dağdan aşağı attı,
Diğerleri durup korkuyla izlerken.

Çakmaktaşı taşları uçmaya gönderdi ama midilli ayaklarını korudu,
Adımında düşmüş keresteyi temizledi,
Ve Snowy River'dan gelen adam asla koltuğuna kaymadı -
Dağ süvari binmek görmek harikaydı.
Sert ve kırık zeminde, sert ve kırık zeminde,
Yamaçtan aşağıya doğru bir yarış hızında gitti;
Ve dizginleri güvenli ve sağlam bir şekilde inene kadar çekmedi,
O korkunç inişin dibinde.

Diğer tepeye tırmanırken atların arasındaydı,
Ve dağdaki gözlemciler sessiz duruyor,
Onu borsaya şiddetle katladığını gördü, hala aralarında haklıydı,
Olarak peşinde açıklık yarıştı.
Sonra bir an için onu kaybettiler, iki dağ yunusunun buluştuğu yer
Aralıklarda, ancak son bir bakış ortaya çıkıyor
Loş ve uzak bir yamaçta henüz yarışan vahşi atlar,
Karlı Nehir'den gelen adamla.

Ve kenarları köpüklü beyaz olana kadar onları tek elle çalıştırdı.
Pistlerinde bir tazı gibi takip etti,
İnekleri durdurana ve dövdüklerine kadar evlerine döndü,
Ve yalnız ve yardımsız onları geri getirdi.
Ama cesur dağ midilli bir tırısa yetişemezdi,
O kalçadan omuza mahmuzdan gelen kandı;
Ama kopuşu hâlâ ümitsizdi ve cesareti ateşli sıcaktı,
Daha önce dağ atı hiç kıvrılmadı.

Ve çam kaplı sırtların yükseldiği Kosciusko tarafından
Yırtık ve sağlam siperleri yüksekte,
Havanın kristal kadar berrak olduğu ve beyaz yıldızların oldukça parladığı yerlerde
Soğuk ve soğuk gökyüzünde gece yarısı,
Ve Overflow'un etrafında sazlıklar süpürülüyor ve sallanıyor
Esintilere ve yuvarlanan ovalara geniş,
Snowy River'dan gelen adam, günlük ev kelimesi,
Ve stokcular yolculuğunun hikayesini anlatıyorlar.